天才愛亂報
最近外面淹大水,但版內卻嚴重缺水, 有鑑於此,要來督促自己至少每週兩po。

目前分類:Language pratice (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

      半年前參加一個團體活動,收到了來自日本小朋友送的用日幣五元綁成的鑰匙圈,因為還串了幾顆珠子,我覺得很可愛便綁在包包上,平常走路的時候,也會很自然的玩著這枚硬幣。

     有天在跟一位剛從日本回國的老師聊天,聊到這枚硬幣的來歷,好奇地問:「為何日本人將五元硬幣作為見面禮呢?」原來,日文五元的發音為「go en」(五円),緣分的發音為「en」或「go  en」(お縁),有相似發音,而且剛好日幣的五元是位方孔兄,也就是硬幣中間有個洞(如下圖),無論是串起作為鑰匙圈或穿在和風紙書籤上都非常的適合且大方,所以許多日本人喜歡日幣五元作為見面禮,表示和你很有緣份作朋友。另外日幣硬幣當中除了五元硬幣中間有個洞之外,五十元也是方孔兄,找不到五元也可以用五十元代替。

 

硬幣正面:五元,硬幣上方有稻穗的圖樣。

 DSC06044.JPG 

wizga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hi~Everybody!what tools do you use for looking up at dictionary?Dr.eye?  or on line dictionary in Yahoo?Transnote is a very useful online translation software.Improved the speed of reading for a foreign language greatly, you can use "Transnote " to translate to the United Kingdom, and even Arabic, Bulgarian.Even if you think that translation  is not good ,can also modify them by yourself.The word can also be marked in particular when you do not know it,but there is not the function for print that is the shortcomings i thought. I like to read the printed article ,or can be transmitted to the PDA that is also very Not bad to be able to read wherever i want.
 
 
各位~平常查單字都用什麼工具呢?Dr.eye? Yahoo的線上翻譯軟體?
現在,有了Transnote線上翻譯軟體,大大改善了閱讀外文速度,看您是要英翻中、中翻英,甚至連阿拉伯文、保加利亞文都有,而且嫌這工具翻的不好,還可以自行修正,所查過的單字也可以特別標示出來,缺點就是還未有print的功能,我喜歡把文章印下來閱讀,或者是能傳輸到PDA也很不賴~能夠行動閱讀的話更讚!

wizga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

週末聽了一場有關於「多益得高分技巧攻略」,
興起了讀英文、聽英文、寫英文、說英文的衝勁,
先前一直對於英文也一直有努力過,也上過不少英文補習班,
寫了幾篇英文papers、遊學過、有老外朋友....,
可是一直也沒有拿過閃亮亮的成績單><,

wizga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()